Frase del filósofo y poeta alemán Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900), que aparece en el aforismo 8 de Götzen-Dämmerung (El Ocaso de los Ídolos). He aquí la frase completa en su idioma original (alemán):
«Aus der Kriegsschule des Lebens. – Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.»
[Traducción: «De la escuela de la guerra de la vida. - Lo que no me mata, me hace más fuerte.»]
• También en su obra Ecce Homo, Nietzsche afirma que el hombre saludable “saca ventaja de sus contrariedades; lo que no le mata le hace más fuerte” (capítulo “Por qué soy tan sabio”, aforismo 2).
• Donde advertí por primera esta frase tan estimulante, que me impresionó sobremanera siendo un niño, fue en la película “Conan el Bárbaro” (Conan the Barbarian, dirigida por John Milius y protagonizada por Arnold Schwarzenegger). El film se inicia con la frase del filósofo en inglés: “That which does not kill us makes us stronger” (lo que no nos mata, nos fortalece”).




10 Marzo, 2008 a las 8:37 am
Representa mucho en mi vida. Tanto que la llevo escrita en la piel.
http://www.thebrainstorming.wordpress.com
17 Marzo, 2008 a las 7:08 pm
Genial frase, de una de los mas grandes pensadores. Su filosofia la han malentendido porque se necesita analizarla, en esta frase especifica, dice una gran verdad, que nos impulsa a confiar en nosotros mismos, y tener en cuenta que a pesar de todo lo que pasemos, si no nos mata,,,, podemos tenerlo como esperiencia..
21 Agosto, 2008 a las 4:12 pm
{ Lo que no me mata , me hace más fuerte }
Vaya… Diria tantas cosas, pero… De los peores dias de mi vida, con ganas que pase el tiempo y todo sea lo más normal y tranquilo posible…
** Jugando a ser fuerte ** =(
17 Septiembre, 2008 a las 11:31 am
Hola me gustaría saber que significa esta frase que si no me equivoco creo que es de Nietzsche, muchas gracias.
“His qui visi sunt saltantes putati sunt esse dementes ab illis quibus musica audire non potuerunt”.
8 Diciembre, 2008 a las 10:56 am
Buenas, alguien sabría traducir o conseguir esta frase en griego jónico-ático?¿?¿? lo estudié pero……despues de un tiempecito no consigo traducirla ^^
Gracie!!
29 Marzo, 2009 a las 9:40 pm
Hola,qtal! Por favor me gustaria conseguir esta frase en latín o griego,hace bastante tiempo lo estudie y sinceramente,si lo traduzco yo puede salir cualquier cosa,es para un tatuaje ya q esta cita me ha dado esperanza en momentos difíciles.Seria un gran favor.Gracias
2 Abril, 2009 a las 11:43 pm
Sofía, es tonto querer tatúartela en latín, aparte sería ininteligible, la frase no fue pensada en latín, podés tatuartela en alemán, que quizá sea lo que haga yo en un futuro.
28 Agosto, 2009 a las 8:53 pm
En latin Hoc non pereo habebo fortior me.